- Mund
- Mund m -(e)s, -e и Mǘnder1. рот; поэт. уста́
den Mund spítzen — сложи́ть [вы́тянуть] гу́бы тру́бочкой
sich (D) den Mund lécken — обли́зывать гу́бы (в предвкушении чего-л.)
Mund auf und Áugen zu! — откро́й рот, закро́й глаза́!
2. тех. отве́рстие, вход; вы́ход, у́стье; горлови́на◇ den Mund áuftun* разг. — откры́ть [раскры́ть] рот, заговори́ть, отве́тить, вы́сказатьсяden Mund nicht áuftun* разг. — не пророни́ть ни сло́ва, не раскрыва́ть ртаmach doch den Mund auf! — да откро́й же рот!, скажи́ хоть что-нибудь!
er lügt schon, wenn er den Mund áuftut разг. — он всё вре́мя врёт, ка́ждое его́ сло́во — ложь
Mund und Náse áufsperren разг. — рази́нуть рот (от изумления)
j-m den Mund wä́ßrig máchen (nach D) разг. — раздразни́ть [возбуди́ть] чей-л. аппети́т, соблазни́ть кого́-л. (рассказами о чём-л.)
éinen gróßen Mund háben разг. — бахва́литься; кура́житься (вести себя нагло, заносчиво)
éinen lósen Mund háben разг. — быть несде́ржанным на язы́к
j-m den Mund stópfen разг. — заткну́ть рот кому́-л. (заставить молчать)
j-m den Mund verbíeten* — заста́вить кого́-л. молча́ть, запрети́ть говори́ть кому́-л.sich (D) den Mund verbrénnen* разг. — проговори́ться, проболта́ться (и тем самым навлечь на себя неприятности)den [réinen] Mund hálten* разг. — держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́тьсяden Mund voll néhmen* разг. — дава́ть во́лю языку́, хва́статьсяsich (D) den Mund fússelig réden фам. — тверди́ть без у́стали одно́ и то же (пытаясь уговорить кого-л.)
er hat den Mund auf dem réchten Fleck — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен
an j-s Mund hä́ngen* — лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.er ist nicht auf den Mund gefállen разг. — ≅ он за сло́вом в карма́н не ле́зет
aus berúfenem Mund etw. hö́ren — услы́шать что-л. от компете́нтного [осведомлё́нного] челове́ка
wie aus éinem Múnde — в оди́н го́лос; единогла́сно
j-m das Wort aus dem Mund néhmen* — произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го; предвосхи́тить чью-л. мысль [чьё-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.das Wort blieb ihm im Mund stécken разг. — у него́ слова́ застря́ли в го́рле
etw. stä́ndig im Múnde fǘhren — постоя́нно тверди́ть [повторя́ть] одно́ и то же
j-m das Wort im Mund úmdrehen разг. — передё́ргивать [искажа́ть] чьи-л. слова́
das Wásser lä́uft ihm im Mund zusámmen — у него́ слю́нки теку́т
in áller Múnde sein, in áller Léute Múnde sein — быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цах
j-m etw. in den Mund légen1) вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́2) подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́тmit dem Mund vorn(e)wég sein фам. — быть де́рзким [бо́йким] на язы́к
mit óffenem Mund dástehen* — стоя́ть рази́нув рот (от крайнего удивления)j-m nach dem Mund(e) réden — льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.; лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.
sich (D) etw. vom Mund [Múnde] ábsparen разг. — эконо́мить на еде́ [за счёт желу́дка]
von Mund zu Mund géhen* (s) — переходи́ть из уст в уста́
sich (D) kein Blatt vor den Mund néhmen* разг. — говори́ть открове́нно [напрями́к, начистоту́]; ≅ ре́зать пра́вду в глаза́j-m ǘber den Mund fáhren* фам. — ре́зко оборва́ть, осади́ть кого́-л.wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘber посл. высок. — у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т
Большой немецко-русский словарь. 2014.